Vítejte! Jak vidíte, stránky jsou ve výstavbě. A asi ještě dlouho budou...

Zde publikované bylo vytvořeno čistě pro potěchu čtenářstva.

P9120094.JPG
Čas dobrých úmyslů (pokračování Okultního hada), 12. kapitola
varování - tiché a procítěné, ve velštině: http://www.youtube.com/watch?v=aqYmjTaQI4k
méně emotivní nahrávka ve velštině a angličtině: http://www.youtube.com/watch?v=Nr28JGnQHbY
Holl amrantau'r sêr ddywedant
Ar hyd y nos
"Dyma'r ffordd i fro gogoniant;"
Ar hyd y nos
Golau arall yw tywyllwch,
I arddangos gwir brydferthwch,
Teulu'r nefoedd mewn tawelwch,
Ar hyd y nos.
O mor siriol gwêna seren
Ar hyd y nos
I oleuo'i chwaer ddaearen;
Ar hyd y nos
"Nos yw henaint pan ddaw cystudd,
Ond i harddu dyn a'i hwyrddydd,
Rho'wn ein golau gwan i'n gilydd,
Ar hyd y nos."
Bůh buď s tebou, moje dítě
po celou noc,
anděl Boží pohlídá tě
po celou noc.
Nebem tiše mraky plynou,
soumrak tmí se nad krajinou
a tvá matka nad tebou bdí
po celou noc.
Andělé se z výšin sklání
po celou noc,
perutě tvých snů ochrání
po celou noc.
Nebem tiše mraky plynou,
soumrak tmí se nad krajinou
a tvá matka nad tebou bdí
po celou noc.
Sleep, my baby, on my bosom, 
Warm and cozy, it will prove, 
Round thee mother's arms are folding, 
In her heart a mother's love. 
There shall no one come to harm thee, 
Naught shall ever break thy rest; 
Sleep, my darling babe, in quiet, 
Sleep on mother's gentle breast. 
Sleep serenely, baby, slumber, 
Lovely baby, gently sleep; 
Tell me wherefore art thou smiling, 
Smiling sweetly in thy sleep? 
Do the angels smile in heaven 
When thy happy smile they see? 
Dost thou on them smile while slumb'ring 
On my.... 
Spi, děťátko, na mém klíně,
v pohodlí a v teple spi,
Zde tě ruce mámy chrání,
její láska navěky.
Nic tě nikdy neporaní,
nikdo ti neublíží,
u své mámy když, dítě, spíš,
u své mámy v náruči.
Spinkej klidně, dítě, dřímej,
miláčku můj, něžně spi.
Prozraď mámě, co se ti zdá,
když se v spánku usmíváš.
Žertuješ s anděly v nebi?
Rozesmáls je štěstím svým?
Bavíš svaté na nebesích,
když u mámy... (sladce spíš.)
Jarní tání
(pro Magnas)

Není nad to jarní tání,
všechny nás svou písní zmámí
na kolo sedám bez váhání,
není nad to jarní tání!

K tomu vítr, kýho výra,
mezi poli se mnou zmítá,
vduchem staré listí lítá,
k tomu vítr, kýho výra!

Ještě déšť jen schází k tomu,
spěchám domů, u sta hromů,
ukrývám se v stínu domu,
ještě déšť jen schází k tomu!

Není nad to jarní tání,
z okna hledním bez váhání,
s šálkem čaje u svých skrání,
není nad to jarní tání!
25.01.2013 18:52:38
Elza
Svět Harryho Pottera je majetkem J. K. Rowlingové, a i kdyby bylo něco mé, stejně nepíši za vidinou hmotného zisku. Při překladech vycházím ze všech podkladů dostupných v čestině, hlavně z díla pánů Medků, ale obdobně využívám všech krásných obratů, které jsem si byla schopná zapamatovat z kolektivního díla českých verzí potterovské FF. Příjemné počtení!
Vaše Elza
Name
Email
Comment
Or visit this link or this one